Cultural

Margarito Cuéllar

Margarito Cuéllar, el mexicano que llevó su poesía al lejano Oriente

Su interés por la historia de China se centra en los vínculos que esta tiene con aspectos como la cultura y la educación

'Tienen un respeto a lo que se ha hecho en América Latina', afirma. (CORTESÍA)

'Tienen un respeto a lo que se ha hecho en América Latina', afirma. (CORTESÍA)

SAÚL RODRÍGUEZ

El pasado 29 de noviembre, el poeta mexicano Margarito Cuéllar (Ciudad del Maíz, 1956) tomó un vuelo y durante 30 horas surcó los cielos del mundo. Hizo escala en Europa y de ahí partió a China, su destino final, donde participó en el VIII Festival Internacional de Poesía de Shanghái, evento dirigido por el también poeta Zhao Lihong, llevado a cabo del 1 al 6 de diciembre y cuya editorial ha traducido al chino su poemario El silencio y el sonido de las cosas.

El poeta regresó a México hace casi una semana. Con esfuerzo, intenta acostumbrarse de nuevo al horario de Monterrey. Todo viaje es una especie de sueño y él no ha terminado de despertar del todo. En el festival participó junto a otros 18 poetas, incluyendo al nigeriano Wole Soyinka (el primer africano en obtener el Premio Nobel de Literatura en 1986), el argentino Enrique Solinas, la italiana Flaminia Cruciani, entre otros.

La primera vez que viajó a China fue en 2015 y en 2021 obtuvo el Premio Internacional de Poesía Golden Magnolia de Shanghái. El mexicano ha dado lectura a las obras de poetas clásicos chinos como Li Bai, Han Shan, Li Ts’ng Chao, Wang Wei o Tu Fu. Para después hacer lo propio con la poesía moderna, autores con los cuales se identifica como lector: Xi Chuan, Duo Duo, Shen Haobo, Yu Jian, Shou Sese, Cai Tianxin y Gu Cheng.

“Para mí ha sido muy importante, porque desde ese primer viaje he estado muy vinculado a lo que es la filosofía y la literatura china”.

En esta reciente travesía, Cuéllar participó en pláticas y conferencias, conversó con jóvenes chinos amantes del idioma español y fue partícipe en foros de debate sobre el papel de la inteligencia artificial dentro de la literatura. Su interés por la historia de China se centra en los vínculos que esta tiene con aspectos como la cultura y la educación.

“A pesar del idioma, los chinos tienen un respeto a lo que se ha hecho en América Latina. Digamos que a ellos les ha impacto también momentos de la obra de Juan Rulfo, la obra de García Márquez y la obra de Octavio Paz”.

El poeta pasó la segunda mitad del viaje en la ciudad de Beijing. Allí, con un clima de -7 grados Celsius que pintó al paisaje de blanco, dio una charla para estudiantes de español pertenecientes a la Escuela de Lengua y Literatura de la Universidad de Beijing.

“La experiencia que me deja es justo el vínculo con poetas de mi generación y la certeza de que finalmente […] a estas alturas del siglo, las barreras que pudieran ser de carácter ideológico o del idioma, se derrumban”.

Escrito en: Margarito Cuéllar poesía poeta, mexicano, participó, viaje

Noticias relacionadas

EL SIGLO RECIENTES

+ Más leídas de Cultural

TE PUEDE INTERESAR

LECTURAS ANTERIORES

Fotografías más vistas

'Tienen un respeto a lo que se ha hecho en América Latina', afirma. (CORTESÍA)